понедельник, 4 февраля 2013 г.

Have you seen the score?

Passarino, faithful friend,
Once again recite our plan.
У Лоренцо да Понте, которого упоминает в книге Эрик, слугу дона Джованни зовут Лепорелло; у Тирсо де Молины, к которому отсылает написание "don Juan" - Каталинон; у Мольера, к которому отсылает это же написание - Сганарель. Почему же в мюзикле у Призрака фигурирует Пассарино?
Потому что к сохранившемуся от Леру дону Хуану и заимствованной у Тирсо де Молины Аминте Призрак прибавляет имя слуги из пьесы "Il Convitato di pietra",  вышедшей из-под пера  Гиачинто Андреа Чиконьини - не просто драматурга, а известного в своё время оперного либреттиста. Своего "Каменного гостя" Чиконьини создал в 1650 г., сделав вольный перевод появившегося за 20 лет до того "Севильского распутника" де Молины.

Luogo di lacrime


Daroga, en Perse, commandant général de la police du gouvernement.
-- "Призрак оперы", глава 22

<…> there are in every town other officers for the maintenance of order, such as the darogha, the meer-ufus and the mohtusib. The darogha, or superintendant of the bazars or markets, holds his office from the government. He settles the disputes that occur in the markets, hears complaints, and decides without appeal. If a shopkeeper refuses to execute, or violates, his agreement, and complaint is made to the darogha, he obliges him to perform it; or, if a debtor should prove that he is totally unable to satisfy claims made upon him, he grants a certain time for the fulfillment of his contract. This magistrate also superintends the morals of the people; and, if he detects any of them drinking wine, or in the society of courtesans, he compels them to purchase his connivance at no small expense. Hence the office of darogha is extremely lucrative: for, in addition to the presents and bribes which he is in the habit of receiving, the shopkeepers supply him gratuitously with every thing he requires, that they may ensure his protection and favour.
-- Encyclopaedia Londinensis, or, Universal dictionary of arts, sciences, and literature, Том 19, Лондон, 1923 г., статья "Персия".

Как видим, дарога действительно выполнял правоохранительные функции в части гражданско-правовых отношений и арбитража, а также общественных нравов. В его юрисдикцию входили преступления, совершённые в течение дня; по ночам за правопорядком следил meer-ufus.
Кроме того, эта должность - замечательная кормушка для родственника правящей династии.
И довольно очевидно, какие услуги мог оказать блюстителю нравов человек, который любит быть в курсе подробностей чужой личной жизни.
Но не нужно думать, что дарога привлекал нарушителей исключительно к административной ответственности:

Criminal justice is administered by the civil magistrates, according to the ourf, or common law. There is neither public prison nor public executioner: the only  places of confinement are dark and filthy apartments in the houses of magistrates, whose servants perform the office of executioners. The kinds of punishment are numerous, and vary according to the nature of the crime, and the quality of culprit. The bastinado is the most common. The legs of the sufferer are tied together and raised by means of a cord fastened to a tree or stake: the soles of the feet are then heated with a stick. The rule is to give at least thirty strokes, but never more than three hundred. When a person is convicted of perjury, his throat is crammed with tow or rags, and melted lead poured into his mouth. Swindlers are branded on the forehead with a red-hot iron; house-breakers and coiners of counterfeit money have a hand cut off. Tradesmen using false weights are put into a kind of walking pillory. A thick plank, with a hole in the middle to admit the head, rests upon the shoulders of the culprit; to this plank is fastened a bell: a straw cap is placed on his head, and thus accoutered he is paraded through the streets of the town.
Там ещё есть прекрасное описание смертной казни через четвертование. В общем, вот чем занимались милый дарога и верный Дарий в покоях мазендеранских палаццо. Ничего удивительного, что приказ убить Эрика и строителей шахского дворца был отдан именно дароге: силы и средства у него для этого явно имелись.

среда, 30 января 2013 г.

Отчёт об ЛНД, 18-19 января 2013, Копенгаген

Итак, занавес ещё закрыт, а перед нами уже Фантазма. Вдоль кулис висят афиши с местными шоу, в каждом шоу - восточный колорит. Ну да, персы и Персия. Это не совпадение - они точно читали книгу. Зрительный зал украшен цветными фонариками, лампочками и клоунскими рожами, мы все в Фантазме.

понедельник, 28 января 2013 г.

Хронология и репертуар

У нас есть даты премьер опер:
  • "Волшебная флейта" - 1791. Исполняется Кристиной на гала (Царица ночи).
  • "Жидовка" - 1835. Ставится в Гранд Опера с некоторой периодичностью (мы знаем о двух спектаклях).
  • "Лукреция Борджиа" ставилась в Париже в 1840. Фигурирует в гала. 
  • "Пророк" - 1849. На него ссылаются, говоря о конюшнях Оперы, и называют частью репертуара. 
  • "Сицилийская вечерня" - 1855.  Фигурирует в гала. 
  • "Фауст" - 1859, в Парижской опере с 1862. Ставится часто. Мы знаем о двух спектаклях, между которыми проходит меньше недели.
  • Шедевр Мейербера - вероятнее всего, "Пророк" (упоминается, что он входит в репертуар; кроме того, в финале "Пророка" Иоанн Лейденский взрывает дворец вместе с собой) В любом случае, все оперы Мейербера были поставлены до 1865 года. Ставится в день кульминации. 
  • "Ромео и Джульетта" - 1867, в Гранд Опера не ставилась до 1888. Исполняется Кристиной на гала (несколько арий, включая финальную), Эриком для Кристины ("О, ночь Гименея")
  • "Гамлет" - 1868. Исполняется Кристиной на гала (Офелия).
  • "Король Лахора" - 1877. Ставится редко (свидетельство перса).
  • "Полиевкт" - 7 октября 1878. Фигурирует в гала. Таким образом, действие книги не может происходить ранее 1879 года, поскольку оно начинается в январе.
  • "Отелло" Россини - 1816. Исполняется Эриком для Кристины ("Песнь об иве" Дездемоны), Эриком и Кристиной (финальный дуэт Отелло и Дездемоны).

Кроме того, у нас есть гала, где перечислены композиторы и их произведения.
  • Рейе: "Сигурд" был написан в 1867, премьера в Гранд опера состоялась в 1885, но фрагменты ставились и до этого (у Леру упоминается конкретно увертюра) 
  • Массне: "Marche hongroise" - 1870 
  • Гуно: "Похоронный марш марионетки" - 1872 
  • Сен-Санс: "Пляска смерти" - 1874 год, "Rêverie orientale" - 1875
  • Делиб: "Коппелия" - 1870, "Сильвия" - 1876 
  • Гиро: "Карнавал" - 1876

Нелюстра неупала в 1896. Для нас это в любом случае слишком поздно, потому что дирижирующие на гала композиторы начали умирать с 1891 года. Но главное - мы знаем, что 1885 год ещё не наступил или наступил только что (если мы считаем, что мадам Жири легковерна и допускаем, что она получила письмо от Призрака в начале его активных действий в Опере).

Ещё из хронологических отсылок есть Луи-Филипп, который был свергнут в 1848, и Робен Худен, который умер в 1871. Обе эти отсылки нам ничего не дают ;)

Upd: В 24 главе Кристина сравнивает камеру пыток с музеем Гревен, который был открыт 5 июля 1882 года. Поскольку действие происходит в январе, то это самое раннее январь 1883 года.

Т.о. у нас есть точный промежуток с 1883 по 1885 годы. Более ранняя дата кажется наиболее вероятной, поскольку в предисловии говорится, что события книги произошли около 30 лет назад, а публиковаться книга стала с 1909 года.

вторник, 22 января 2013 г.

Капли датского короля

Надо бы правда перевести и подробно расписать для истории, что там было к чему.
http://redrubbertoy.tumblr.com/post/41135801966/love-never-dies-in-copenhagen-a-review#notes

воскресенье, 18 ноября 2012 г.

Торжествующий Дон Жуан

Эдвард тут задал вопрос по делу: а был ли DJT оперой в книжке? Мы все привыкли к АЛВебберовской идее, но тем не менее вот что имеется в книге:
Je détournai la tête, tant j’avais reçu une sinistre impression de ce spectacle. Mes yeux rencontrèrent alors le clavier d’un orgue qui tenait tout un pan de la muraille. Sur le pupitre était un cahier, tout barbouillé de notes rouges. Je demandai la permission de le regarder et je lus à la première page: Don Juan triomphant. «- Oui, me dit-il, je compose quelquefois. Voilà vingt ans que j’ai commencé ce travail. Quand il sera fini, je l’emporterai avec moi dans ce cercueil et je ne me réveillerai plus. [...] «- Voulez-vous me jouer quelque chose de votre Don Juan triomphant?” demandai-je, croyant lui faire plaisir et en surmontant la répugnance que j’avais à rester dans cette chambre de la mort. «- Ne me demandez jamais cela, répondit-il d’une voix sombre. Ce Don Juan-là n’a pas été écrit sur les paroles d’un Lorenzo d’Aponte, inspiré par le vin, les petites amours et le vice, finalement châtié de Dieu. Je vous jouerai Mozart si vous voulez, qui fera couler vos belles larmes et vous inspirera d’honnêtes réflexions. Mais, mon Don Juan, à moi, brûle, Christine, et, cependant, il n’est point foudroyé par le feu du ciel!…” «Là-dessus, nous rentrâmes dans le salon que nous venions de quitter. Je remarquai que nulle part, dans cet appartement, il n’y avait de glaces. J’allais en faire la réflexion, mais Érik venait de s’asseoir au piano. Il me disait: «- Voyez-vous, Christine, il y a une musique si terrible qu’elle consume tous ceux qui l’approchent. Vous n’en êtes pas encore à cette musique-là, heureusement, car vous perdriez vos fraîches couleurs et l’on ne vous reconnaîtrait plus à votre retour à Paris. Chantons l’Opéra, Christine Daaé.” «Il me dit: «- Chantons l’Opéra, Christine Daaé”, comme s’il me jetait une injure.
Эрик ни разу не называет DJT оперой; более того, он противопоставляет свою работу опере. С другой стороны, он в качестве альтернативы предлагает Моцарта, который писал именно оперу на этот сюжет. Смотрим дальше: после того, как Кристина соврала маску, Эрик уполз в свою комнату и
«Déjà, égarée à la pensée du sort qui m’était réservé, en proie à la terreur de voir se rouvrir la porte de la chambre au cercueil, et de revoir la figure du monstre sans masque, je m’étais glissée dans mon propre appartement et je m’étais emparée des ciseaux, qui pouvaient mettre un terme à mon épouvantable destinée… quand les sons de l’orgue se firent entendre… «C’est alors, mon ami, que je commençai de comprendre les paroles d’Érik sur ce qu’il appelait, avec un mépris qui m’avait stupéfié: la musique d’opéra. Ce que j’entendais n’avait plus rien à faire avec ce qui m’avait charmée jusqu’à ce jour. Son Don Juan triomphant (car il ne faisait point de doute pour moi qu’il ne se fût rué à son chef-d’œuvre pour oublier l’horreur de la minute présente), son Don Juan triomphant ne me parut d’abord qu’un long, affreux et magnifique sanglot où le pauvre Érik avait mis toute sa misère maudite.
То есть Кристина слышит только орган, не пение. С другой стороны, как мы помним, Эрик писал не только оперу, но и по крайней мере две мессы. Нет оснований однозначно полагать, что Кристина слышит именно DJT. Остаётся последняя надежда: чем же считаает произведение Эрика сам Леру? В эпилоге (точнее, в сноске) он задаётся вопросом:
Qui nous dit que nous ne trouverons point dans la Demeure du Lac, la fameuse partition de son Don Juan triomphant?
Ну вот: партитура, то есть, как мы помним, нотная запись многоголосного музыкального произведения, предназначенного для исполнения ансамблем, хором или оркестром. Мораль: нет, строго говоря, мы не знаем, оперу ли писал Эрик.

понедельник, 8 октября 2012 г.

Воскрешение Лазаря

Фандом задался вопросом, что за "Воскрешение" играет Эрик.
Фандом уже отвечал на этот вопрос ;) А полковник находил ответ. Я сюда повешу три версии.

1. Бах-мл. На ютюбе нашлась только последнюю часть. Это оратория, но там есть мажорное скрипичное соло минуте на 14-15, и вообще много скрипок.

2. Шуберт. Неоконченная кантата "Лазарь". На ютюбе в двух частях:
Какие скрипки во 2 акте! И тем не менее, фандом напоминает, что Эрик пел Кристине партию Иисуса (когда уводил за зеркало с маскарада). Я это пропустил, когда собирал репертуар. Поэтому вот:

3. Карл Лёве, "Die Auferweckung des Lazarus" (Воскрешение Лазаря) - наиболее популярная среди двух источников версия. В ней есть партии Марии, Марфы, Иисуса и Фомы, друга Лазаря. В книге Эрик поёт:  “Viens! et crois en moi! Ceux qui croient en moi revivront! Marche! Ceux qui ont cru en moi ne sauraient mourir!” - но мне не сопоставить французский текст с немецким на слух, а письменного текста я не нашёл.

На IMSLP этот же опус 132 назван "Lazarus' Todtenerweckung". Потом посмотрю ноты и пересуну в пост о голосе Эрика.

Здесь можно скачать аудио (в архиве с ещё несколькими произведениями Лёве).

Обсуждение "Лазаря" в фандоме - в этом треде.

вторник, 31 июля 2012 г.

Ce bal était une fête exceptionnelle, donnée avant les jours gras, en l’honneur de l’anniversaire de la naissance d’un illustre dessinateur des liesses d’antan, d’un émule de Gavarni, dont le crayon avait immortalisé les « chicards » et la descente de la Courtille.

Художником, упомянутым Леру, может быть Шам, Оноре Домье или Густав Доре.
  • Оноре Домье (26.02.1808-10.02.1879) был иллюстратором книги Шарля Маршаля "Physiologie du chicard" ("Физиология пижонов") и автором гравюры, посвящённой карнавальной процессии по улице Куртий (La descente de la Сourtille).
  • Густав Доре (06.01.1832-23.01.1883) тоже рисовал эту процессию.
  • Шам (26.01.1818-06.09.1879) работал преимущественно в карандаше, был автором более 40000 рисунков, многие из которых посвящены парижскому карнавалу, в том числе процессии по Куртий.
Имя Гаварни чаще всего упоминается рядом с именем Домье.



Даты рождения всех этих трёх художников подходят, чтобы к ним был приурочен бал-маскарад в опере, проходящий, как пишет Леру, перед масленой неделей, поскольку даты начала масленой недели в разные годы могут отличаться между собой более чем на месяц, и приурочить к ним фиксированную дату можно лишь условно. Правдоподобно, что все они втроём и являются прототипами виновника торжества.

вторник, 19 июня 2012 г.

О фонтане слёз

Итак, упомянутый выше объект принято изображать как бьющую из стены или трубы струю, то есть полноценный фонтан. Но почему же "фонтан слёз"? Зачем нужна такая конструкция под землёй? Кто плакал там? А между тем в тексте ясно говорится что это "la petite fontaine qui pleure", то есть ручей, ключ, который сочится. Вот и в англопереводе  the little spring, а никакой не фонтан. Другими словами это, скорее всего, выход подземных вод, в лучшем случае - с приделанной к нему чашей, чтобы лужа не натекала. 

Ноты того, что поёт Эрик

Отелло. В финальном дуэте партия Отелло - от ля большой до ля первой.
Романс Дездемоны. Верхняя нота - соль второй, нижняя - си малой.
"Ночь Гименея". Верхняя у Ромео ля первой, нижняя фа-диез малой.
Апайте пост те, кому есть какие отсюда сделать выводы.

четверг, 14 июня 2012 г.

дышите - не дышите

Тонкинские пираты могли учить Эрика пользоваться дыхательной трубкой, но только на суше.
Поскольку, погрузившись в воду, Эрик неминуемо бы захлебнулся. Смотрим на снимок томографа: отсутствующие мягкие ткани носа открывают доступ к носовым раковинам, откуда вода моментально попадёт в глотку.
Допустим, что, задержав дыхание, Эрик мог бы воспрепятствовать попаданию воды в трахею, но тогда он не смог бы петь. Использовать зажим наподобие того, который применяют в синхронном плавании, патология Эрика не позволяет. Остаётся либо зажимать носовое отверстие одной рукой (и зачерпнуть полный нос воды, протянув руки к жертве) - либо изобрести маску для плавания.

воскресенье, 27 мая 2012 г.

ALW POTO UK tour, 25 мая 2012, отчёт Outsatiable

Осторожно. Очень много текста.
На сцене - аукционный зал в том же виде, как я его помню, только сейчас я смотрю слева, а не справа. Играют Джодж, Кэти и Бейли.

пятница, 13 апреля 2012 г.

ALW POTO UK tour, 12 апреля 2012, отчёт Outsatiable

Before the performance Сцена изначально оформлена по-другому, никакой дерюги с надписяеми нет в поминет, стоят кресла, капитель колонны, манекен в платье Элиссы (?) (портновский!), бюст ленина, еще какая-то мебель, кованые/литые предметы интерьера, плетеный сундук и какой-то что ли гонг. Люстра висит под потолком на уровне первых рядов балкона, на чехле написан лот (больше таких айтемов в чехлах нет, номера на небольших табличках, еле разглядел в бинокль); как её будут расчехлять и ронять - пока неясно. Видно с балкона всё насквозь. На оригинале я сидел напротив ложи директоров; тут напротив раздевалки номер 5.

ALW POTO 11 апреля 2012, отчёт Outsatiable


среда, 28 марта 2012 г.

Оригинальный текст MONT

Вообще отсюда, но на слух разбираемо ;)

Night time, sharpens,
heightens each sensation,
Darkness, multiplies imagination.
Slowly all the senses,
abandon their defences,
Helpless to resist the notes I write,
For I compose the music of the night.

Close your eyes, for your eyes will only tell the truth,
And the truth isn’t what you want to see.
In the dark it is easy to pretend,
That the truth is what it ought to be.

Take your time, breath in,
filling us completely.
First love, slaughter,
adverse words of greeting.
As the night is nearing,
the touch, the taste, and hearing,
Gradually replace redundent sight,
Preparing for the music of the night.

Close your eyes, let the touch of it, abuse the soul;
Let it’s timbre crescendo in the flame.
Can you tell, is it pleasure? Is it pain?
From now on, you’ll never be the same.

Go now,
gently;
my music, though you fear it,
Let me show you,
only stay, and hear it.

Measure after measure, an instrument of pleasure!
A treasure-house, of passion and delight.
Come join me in the music of the night.
All alone, my soul can not be right,
Help me make the music of the night.